CASSIOPEIA의 철도이야기 [JTInside] :: [안내 개선] '우메다던전'을 쉽게 찾을 수 있도록 영어표기 통일하기로 free counters

[안내 개선] '우메다던전'을 쉽게 찾을 있도록 영어표기 통일하기로

 

오사카관광국과 오사카부, 오사카시, 철도회사는 터미널역과 대형상업시설, 지하상가가 복잡하게 있는

오사카. 우메다(大阪梅田) 각기 다른 영어표기를 통일하는 알기쉬운 안내표시로 바꾸기 시작했다.

 

일본방문 외국인 이용이 늘고있는 한편, “안내가 알기 어렵다라는 의견이 있었다.

민관 협의회를 설치하여 우선 현상 파악에 나섰다.

오사카관광국에 따르면, 협의회에는 오사카부, 외에 JR서일본, 한큐전철(阪急電), 한신전철(阪神電),

오사카지하상가주식회사 등이 참가하며 많은 외국인 방문이 예상되는 2019 럭비월드컵 대회에 맞게 대응한다.

 

우메다(梅田)에는 JR오사카역(大阪) 외에 한큐전철, 한신전철이 터미널역 등이 위치해있다.

시영지하철은 노선별로 우메다역, 히가시우메다역(東梅田), 니시우메다역(西梅田) 있으며,

장거리버스와 택시 등도 출발/도착한다. 외국인이 방문하는 대형상업시설도 가깝다.

사업자가 안내판을 설치하고 있지만, 역을 포함한 주변은 경로가 복잡하여 안내표기가 통일되지 않아

혼란을 겪는 관광객이 많다(이건 일본 내국인도 마찬가지입니다)

 

 

또한 영어표기도 제각각이다. 예를 들어 지하철 미도스지선(御堂筋線) 우메다역 안내에는 ‘Subway Midosuji-Line’

‘Subway Umeda Sta’ 등이 있다. ‘다이마루(DAIMARU)’, ‘한큐삼번가(HANKYU SANBAN GAI)’ 한번 봐서는

상업시설인지 없는 안내도 있다.

 

 

관광국은 외국인들로부터 안내를 믿고 가다보면 중간에 표기가 바뀌어 혼란스럽다라는 의견이 있었다고 한다.

협의회에서 이러한 사례를 조사 개선책을 마련한다.

 

출처: 522, 마이니치신문

Posted by CASSIOPEIA
,